Articole despre "traducere"

Rezultatele 1 - 15 din 660 (0.415 secunde)
Schimba cuvintele cautate
Filtreaza dupa data
Data inceput
Data sfarsit

Filtreaza dupa publicatie

Omul lui Gaddafi n-a reusit sa-l traduca

Vineri, 25 Septembrie 2009, ora 14:54 Comenteaza acest articol | 2 comentarii

Omul lui Gaddafi n-a reusit sa-l traduca Dupa ce s-a chinuit, timp de 75 de minute, sa dea un sens metaforelor elucubrate la foc automat de liderul libian Muammar al-Gaddafi, translatorul sau personal, adus special pentru a-i traduce discursul din fata Adunarii Generale a ONU, a facut o criza de isterie si s-a lasat pagubas.

"Nu mai pot!", s-a auzit in limba araba, la un moment dat, in castile sutelor de participanti la reuniunea internationala. Atunci, sefa sectiei de limba araba din cadul ONU, Rasha Ajalyaqeen a preluat traducerea simultana, in cele 20 de minute cate au mai ramas pana la finalul discursului.

The New York Post citeaza declaratia unui alt traducator, care a afirmat ca "este pentru prima data in ultimii 25 de ani cand s-a intamplat ca un traducator sa nu faca fata unui simultan".

"Este cea mai buna echipa de traducatori din lume pentru ca multi sefi de stat prefera sa foloseasca interpretii ONU. Astfel, orice greseala de traducere este pusa pe seama organizatiei", a declarat un membru al staff-ului oficial.

Inainte de discurs, Gaddafi a cerut sa-i fie acceptati proprii traducatori pentru ca va vorbi intr-un dialect special pe care numai ei il inteleg. Multi dintre cei care au furnizat traducerea discursurilor sale sustin ca incidentul de la ONU este firesc.

"Colonelul are obiceiul sa repete aceeasi propozitie de mai multe ori, ceea ce este bine pentru ca, daca nu reusesti sa traduci din prima, o faci pana la urma. Uneori mormaie, alteori vorbeste cu sine insusi", a dezvaluit un ...

Alte articole despre: discurs Khadafi ONU, traducere discurs Khadafi, reuniune ONU New York

Categorie: International 970 vizite [ Ziare.com ]

Serviciu de traducere automata a documentelor in 42 de limbi, de la Google

Vineri, 28 August 2009, ora 14:44 Comenteaza acest articol | 1 comentarii

Serviciu de traducere automata a documentelor in 42 de limbi, de la Google Google a lansat joi un serviciu de traducere automata a documentelor in 42 de limbi, pe actualul serviciu Google Docs.

Traducerea documentelor se face in cateva secunde, chiar si in cazul unor limbi precum albaneza, islandeza sau vietnameza, relateaza physorg.com, care citeaza AFP.

Aranjarea in pagina a documentului este pastrata, oricare ar fi limba aleasa de utilizator, anunta Google, care admite ca traducerile nu sunt perfecte, dar ca se lucreaza in acest sens.

Google ofera deja servicii de traducere automata pentru mai multe dintre serviciile sale, printre care Gmail.

Alte articole despre: Google serviciu traducere documente, Google traducere automata documente

Categorie: IT&C 1304 vizite [ Ziare.com ]

Lipsa traducatorilor a blocat dosarul "Sabyc"

Vineri, 18 Septembrie 2009, ora 07:32 Comenteaza acest articol | 2 comentarii

Lipsa traducatorilor a blocat dosarul "Sabyc" Ancheta in dosarul privind traficul de ovule de la clinica privata Sabyc, din Capitala, s-a impotmolit, desi se afla aproape de final.

Si asta din cauza ca in Bucuresti exista un singur traducator de ebraica in masura sa-i "ajute" pe invinuitii israelieni la prezentarea acuzatiilor, informeaza Evenimentul Zilei.

Procurorul-sef Codrut Olaru afirma ca traducatorii sunt foarte putini si considera ca Ministerul Justitiei plateste foarte putin, asa ca nu se grabesc sa ajute la finalizarea anchetei.

Alte articole despre: dosar Sabyc blocat, traducatori Sabyc dosar

Categorie: Eveniment 313 vizite [ Ziare.com ]

Japonezii au inventat un aparat care "traduce" latratul cainilor

Marti, 21 Iulie 2009, ora 11:24 Comenteaza acest articol

Japonezii au inventat un aparat care "traduce" latratul cainilor Cainii pot in sfarsit sa vorbeasca cu stapanii lor, pentru moment doar in japoneza, cu ajutorul unui aparat care "traduce" latratul patrupedelor in cuvinte.

Aparatul poate detecta sase emotii ale cainelui, inclusiv tristetea, bucuria sau supararea, dar are in repertoriu si mai multe expresii de genul "joaca-te cu mine!" sau "vreau afara!", potrivit The Telegraph.

Gadgetul produs de compania japoneza Takara Tomy va fi disponibil pentru 150 de euro in magazinele din Japonia, incepand de luna viitoare, insa creatorii sai sunt convinsi ca in scurt timp vor da lovitura si pe piata mondiala cu noua lor inventie.

Aparatul consta intr-o zgarda cu senzori si microfon, care detecteaza reactiile cainelui si le transmite apoi unei unitati de traducere, ce transforma latratul in cuvinte si expresii, pe intelesul stapanilor.

Un model anterior al aparatului, care in loc sa vorbeasca afisa doar niste simboluri pe un ecran, a fost vandut in peste 300.000 de exemplare in Japonia.

Alte articole despre: traducator latrat caine, caine vorbeste stapan

Categorie: Fun 709 vizite [ Ziare.com ]

Traducatoarea presedintelui, confundata cu Maria Basescu

Vineri, 17 Iulie 2009, ora 09:04 Comenteaza acest articol | 15 comentarii

Traducatoarea presedintelui, confundata cu Maria Basescu Aflat la Praga, presedintele Basescu a fost martorul unei gafe monumentale. Unul dintre sefii postului de radio Europa Libera a crezut ca una dintre membrele staff-ul sau, o simpla traducatoare, este de fapt sotia sefului statului de la Bucuresti.

Aflat in vizita oficiala in cehia, presedintele a profitat de ocazie pentru a vizita si a da un interviu la Europa Libera.

In mod surprinzator, sefii radioului nu era foarte bine informati cu privire la membrii delegatiei Romaniei, asa ca au crezut ca una dintre traducatoare, cea care statea in stanga presedintelui, era sotia acestuia.

Biata femeie a fost foarte stanjenita cand a fost confundata cu prima doamna, potrivit ProTV.

Pe de alta parte, reprezentantul conducerii postului, Jay Tolston, a remarcat ca Traian Basescu a avut o cariera "interesanta", incepand de la capitan de nava, ajungand ulterior primar al Bucurestiului, un primar "foarte popular', desi, uneori, "controversat", mai ales pentru problema cainilor.

Alte articole despre: Maria Basescu confundata, traducatoare sotia Basescu

Categorie: Eveniment 2058 vizite [ Ziare.com ]

Google a lansat o functie de traducere a e-mail-urilor din Gmail

Miercuri, 20 Mai 2009, ora 15:57 Comenteaza acest articol

Google a lansat o functie de traducere a e-mail-urilor din Gmail Google a lansat, marti, o functie de traducere automata a e-mail-urilor din contul Gmail.

Aplicatia va permite utilizatorilor sa traduca e-mail-urile in alte limbi printr-un simplu click, informeaza AFP.

Reprezentantii motorului de cautare spun ca au integrat programul Google Translate in Gmail, care poate traduce automat din cateva zeci de limbi.

"Cand primesti un mail intr-o limba pe care nu o cunosti, Gmail te va ajuta sa il traduci intr-o limba pe care o intelegi", spun reprezentantii companiei pe blogul oficial.

Alte articole despre: Google email Gmail, functie traducere email, Google motor cautare

Categorie: IT&C 524 vizite [ Ziare.com ]

Pasapoartele biometrice au fost tiparite cu greseli de traducere

Marti, 24 Martie 2009, ora 22:32 Comenteaza acest articol | 19 comentarii

Pasapoartele biometrice au fost tiparite cu greseli de traducere Regia Autonoma Administratia Patrimoniului Protocolului de Stat (RA-APPS) a fost obligata sa sisteze tiparirea pasapoartelor biometrice si sa organizeze o noua cerere de oferte pentru realizarea acestora din cauza unei erori de traducere.

In cuprinsul paginii de date a pasaportului deja tiparit trebuie inlocuite elementele "cetatenie/ nationality/nationalite" cu "cetatenie/citizenschip/citoyennete", informeaza Saptamana Financiara.

Aceasta greseala costa statul roman 652.080 de lei si presupune schimbarea catorva mii de documente care au fost tiparite gresit de catre firma germana Bundesdruckerei International Services GmbH, care a primit contractul prin negociere directa.

Justificarea alegerii procedurii de negociere fara publicarea prealabila a unui anunt de participare sta in faptul ca serviciile pot fi furnizate, din motive tehnice, numai de un anumit ofertant, iar in caietul de sarcini s-a avut in vedere criteriul tehnic in procent de 100%, in dauna celui de pret.

Firma care a primit contractul este Bundesdruckerei International Services GmbH, iar compania care beneficiaza de servicii este Imprimeria Nationala.

Alte articole despre: pasapoarte biometrice, greseli traducere, greseli tipar

Categorie: Eveniment 1936 vizite [ Ziare.com ]

Traducatorul norvegian al romanului "Orbitor", premiat de criticii norvegieni

Vineri, 06 Martie 2009, ora 13:33 Comenteaza acest articol

Traducatorul norvegian al romanului "Orbitor", premiat de criticii norvegieni Uniunea Criticilor din Norvegia l-a premiat joi pe Steinar Lone pentru traducerea romanului "Orbitor" al lui Mircea Cartarescu, anunta ambasada Romaniei la Oslo.

Ceremonia de decernare a Premiului Uniunii Criticilor din Norvegia a avut loc la Litteraturhuset - Casa Literaturii din Oslo, la care au participat scriitori, critici literari, profesori si elevi, informeaza Realitatea TV.

Uniunea Scriitorilor din Romania si Institutului Cultural Roman l-au sprijinit pe Steinar Lone in demersul sau de a traduce in limba norvegiana romanele lui Mircea Cartarescu.

Romania a fost reprezentata la festivitate de ambasadorul Romaniei in Norvegia, Cristian Istrate.

Steinar Lone a fost decorat, in noiembrie 2007, cu Ordinul Meritul Cultural de catre presedintele Romaniei pentru activitatea sa de promovare a literaturii romane in Norvegia.

Alte articole despre: Mircea Cartarescu, Oslo, traducatorul romanului Orbitor, premiat de critici, Uniunea Criticilor Norvegia

Categorie: Cultura Generala 345 vizite [ Ziare.com ]

Italia: O traducatoare romanca a fost agresata de un conational

Luni, 23 Februarie 2009, ora 10:19 Comenteaza acest articol | 2 comentarii

Italia: O traducatoare romanca a fost agresata de un conational O romanca de 44 de ani, care lucreaza de multi ani ca interpreta la tribunalul din Roma, a depus plangere la politie ca a fost agresata de un conational in blocul unde locuia, in cartierul Pietralata.

Aceasta a declarat ca barbatul a legat-o la gura, ca sa nu poata striga dupa ajutor, apoi a incercat sa o violeze, anunta La Repubblica.

Un vecin al romancei a auzit zgomote ciudate si a sunat imediat la politie, dar cand au ajuns acestia la locul faptei romanul fugise deja.

Traducatoarea a fost transportata la Spitalul Sandro Pertini si va avea nevoie de ingrijiri medicale pentru leziunile suferite.

Alte articole despre: traducatoare agresata, agresata roman Roma

Categorie: Diaspora 931 vizite [ Ziare.com ]

Traducator portabil pentru persoanele pasionate de calatorii

Luni, 06 Octombrie 2008, ora 12:32 Comenteaza acest articol | 1 comentarii

Traducator portabil pentru persoanele pasionate de calatorii Traducatorul portabil este obiectul care nu trebuie sa lipseasca din bagajul persoanelor pasionate de calatorii.

Acesta asigura traducerea a 11 limbi straine din toata lumea, informeaza Dmail.

Traducatorul portabil are deja fraze pregatite din diferite domenii de interes cum ar fi: hotel, magazine, strazi.

El traduce din engleza, franceza, germana, spaniola, olandeza, italiana, rusa, portugheza, suedeza, japoneza si chineza (mandarin).

Asigura traducerea a 700 de fraze din fiecare limba, 8 categorii principale de cautare, iar continutul poate fi asigurat cu parola. Traducatorul portabil functioneaza cu 2 baterii si costa 25 de euro.

Alte articole despre: traducator, portabil, engleza, italiana, franceza, chineza

Categorie: Shopping 1168 vizite [ Ziare.com ]

TPI ii refuza lui Karadzici traducerea in sarba a audierilor

Sambata, 27 Septembrie 2008, ora 14:11 Comenteaza acest articol | 6 comentarii

TPI ii refuza lui Karadzici traducerea in sarba a audierilor TPI a respins o cerere a fostului lider politic al sarbilor din Bosnia, Radovan Karadzici, care dorea traducerea in sarba si in caractere chirilice a transcrierii tuturor discutiilor din sala de audiere, relateaza AFP.

"Dreptul la un proces echitabil nu presupune ca acuzatul trebuie sa primeasca, in plus, transcrierea audierilor intr-o limba pe care o intelege", a spus judecatorul Patrick Robinson. "Acuzatul asculta o traducere in timp real a audierilor. Are de asemenea acces la aceste traduceri prin module audio pouse la dispozitia sa dupa audieri, dreptul acuzatului la un proces echitabil este respectat prin acest lucru", a explicat el.

Karadzici a refuzat sa primeasca cele doua CD-uri furnizate de acuzare, motivand ca documentele pe care le contin nu sunt nici in sarba, nici cu caractere chirilice.

"Limbile de lucru ale TPI sunt engleza si franceza", a spus judecatorul, cerandu-i procurorului sa traduca documentele, mai ales declaratiile martorilor ce vor fi chemati, intr-o limba pe care acuzatul sa o inteleaga.

Karadzici a invocat "motive nationale, personale si de familie" pentru a contesta folosirea alfabetului latin. "Acuzatul nu spune ca nu poate intelege. De fapt, chiar el a despus plangerile in alfabetul latin", a subliniat judecatorul.

Karadzici, care cere dreptul de a se apara singur, a fost arestat la 12 iulie la Belgrad, dupa 13 ani de cautari.

Alte articole despre: Karadzici, traducere, proces, TPI

Categorie: International 637 vizite [ Ziare.com ]

Procesul hackerului din Arad, amanat pentru ca traducatorul nu a fost platit

Joi, 04 Septembrie 2008, ora 15:10 Comenteaza acest articol | 1 comentarii

Procesul hackerului din Arad, amanat pentru ca traducatorul nu a fost platit Procesul lui Victor Faur, acuzat de patrundere ilegala in sistemele informatice ale unor institutii din SUA, a fost amanat, joi, deoarece documentele prin care i se cereau despagubiri de peste 1,6 milioane dolari nu au fost traduse in romana de catre traducator, pentru ca acesta nu a fost platit.

Valoarea sumei restante catre traducatorul autorizat de Ministerul Justitiei este de 1.933,75 lei, iar banii cu care traducatorul autorizat este platit sunt din bugetul Ministerului de Justitie. Instanta a facut, joi, o adresa catre Serviciul de Contabilitate al Tribunalului Arad, prin care a cerut sa faca plata serviciilor efectuate de traducatorul autorizat. Traducatorul a primit plata pentru serviciile prestate in septembrie 2007 si martie 2008, abia in luna iunie, transmite NewsIn.

La termenul din una iunie, de la Judecatoria Arad, judecatorul a anuntat ca au fost depuse documentele cerute celor de la NASA, US Navy (Marina Americana) si US Department of Energy (Departamentul American al Energiei), insa acestea sunt in limba engleza si urmeaza sa fie traduse in limba romana, de un traducator autorizat de Ministerul Justitiei. Urmatorul termen propus de judecator a fost stabilit pentru data de 2 octombrie.

Instanta a cerut, in luna martie, celor trei institutii din SUA sa prezinte documente care sa justifice cererile de despagubiri in valoare de peste 1,6 milioane dolari, acestea fiind depuse in iunie, dar in limba engleza.

Reprezentantii celor trei institutii au ...

Alte articole despre: Victor Faur, NASA, SUA, US Navy, date, pagube, proces, amana, traducator

Categorie: Eveniment 880 vizite [ Ziare.com ]

Google a implementat romana in interfata de traducere "Google Translate"

Vineri, 16 Mai 2008, ora 15:26 Comenteaza acest articol | 3 comentarii

Google a implementat romana in interfata de traducere "Google Translate" Google a implementat romana in interfata de traducere "Google Translate", precum si limbile altor 9 tari: Bulgaria, Croatia, Cehia, Danemarca, Finlanda, India, Norvegia, Polonia si Suedia, potrivit unei declaratii postata pe site-ul Google, citate de NewsIn.

"Limbajul este unul dintre cele mai dificile elemente prin care putem face informatia universal disponibila. Facand parte din echipa "Google Research" va informez ca recent am adaugat capabilitati de traducere pentru inca 10 limbaje.

In plus, am adaugat si o optiune de recunoastere a limbajului "detect language", pentru a va ajuta automat la identificarea limbajului folosit. In timp ce sistemul nostru este perfect operational, ne dam seama ca nu este perfect. Traducerea automata este o problema majora, dar joaca un rol esential in ajutarea oamenilor in accesarea paginilor in limba natala", a declarat product manager Google Inc., Jeff Chin.

In acest moment, Google ofera servicii de traducere automata in 23 de limbi, printre care si romana.

Serviciul este in faza beta, disponibil la adresa: http://www.google.ro/translate. Am testat serviciul si am constatat ca rezultatul este departe de originalul romanesc. Propozitia "Mama are mere" a devenit in engleza "Mother are mere" si in franceza "Mere ne sont que des".

Alte articole despre: limba romana, Google translate, interfata, traducere

Categorie: IT&C 2570 vizite [ Ziare.com ]

Eleva din Romania, premiata de Comisia Europeana

Duminica, 01 Februarie 2009, ora 18:06 Comenteaza acest articol | 9 comentarii

Eleva din Romania, premiata de Comisia Europeana O eleva din Romania a luat premiul pentru cea mai buna tanara traducatoare la concursul organizat in noiembrie 2008 de Comisia Europeana.

Raluca Maria Ionescu, de la Grupul Scolar Ferdinand I din Curtea de Arges este unul din cei 27 de castigatori ai concursului, la care au participat aproximativ 2.000 de elevi, potrivit Evenimentul Zilei.

Eleva a primit premiul pentru cea mai buna traducere din limba engleza in limba materna, romana, iar premiul ii va fi decernat in aprilie la Bruxelles.

Alte articole despre: eleva Romania, premiata, concurs Tineri Traducatori

Categorie: Educatie 2072 vizite [ Ziare.com ]

Comanescu a vorbit despre "polutie" la Chisinau, conform traducerii moldovenesti

Vineri, 28 Noiembrie 2008, ora 15:15 Comenteaza acest articol | 9 comentarii

Comanescu a vorbit despre "polutie" la Chisinau, conform traducerii moldovenesti Discursul ministrului roman de Externe, rostit in limba engleza, vineri, la summit-ul Initiativei Central Europene gazduit de Chisinau, a pus numeroase dificultati traducatoarei pentru limba moldoveasca, astfel incat la un moment dat aceasta a tradus "polutie" in loc de "poluare".

La summit-ul de la Chisinau al primilor-ministri din ICE, organizatie din care fac parte 18 tari membre, au participat, cu exceptia gazdei, patru prim-ministri, informeaza NewsIn.

Tarile au fost reprezentante la nivelul ministrilor sau ministrilor adjuncti de Externe, iar cateva state si-au delegat chiar la reuniune ambasadorii acreditati pentru Republica Moldova.

Romania urmeaza sa preia pentru anul 2009 presedintia organizatiei de la Republica Moldova, dar cu toate acestea, premierul roman, Calin Popescu-Tariceanu, a declinat invitatia de a participa la summit.

Acesta si-a motivat absenta prin importanta participarii la o dezbatere televizata la Bucuresti in seara zilei de vineri, care incheie campania electorala din Romania. Totusi, in lista participantilor distribuita presei el figura ca sef al delegatiei romane.

Lazar Comanescu, cel care a condus delegatia romana la reuniune, a salutat in discursul sau progresul pe care Republica Moldova l-a obtinut pe calea reformelor si a apropierii de UE.

"Republica Moldova trebuie sa beneficieze de un nou acord cu UE similar celor oferite tarilor din Balcani", a spus Lazar Comanescu.

Discursul ministrului roman de Externe, tinut in ...

Alte articole despre: Lazar Comanescu, traducere limba moldoveneasca, Initiativa Central Europeana

Categorie: Eveniment 1336 vizite [ Ziare.com ]


Prima   1   2   3   4   5   6   >>   Ultima