Scriitorul si traducatorul suedez Peter Handberg a fost distins cu premiul Marin Sorescu pe anul 2009, in cadrul unei ceremonii organizate, joi, la Targul de Carte Bok & Bibliotek de la Goteborg, pentru modalitatea in care imbina propriile opere literare cu efortul de traducator.
"De la debutul din 1988, Handberg a construit cu o consecventa obstinata o opera in care explorarea istoriei recente a Europei porneste, pe de-o parte, de la experienta personala, iar pe de alta parte de la cunoasterea profunda atat a fenomenelor politice si literare, cat si a consecintelor pe care le au acestea asupra omului contemporan", se arata in motivatia Institututului Cutural Roman de la Stockholm, institutia care acorda distinctia.
Cunoscut in Suedia ca expert in Europa Centrala si de Est, despre care a publicat mai multe carti de reportaje si eseuri, Handberg s-a nascut in 1956 si a debutat in 1988 cu volumul de povestiri "Fran slutna rum - berattelser fran Berlin" ("Spatii inchise - povestiri din Berlin").
Ca traducator, s-a concentrat mai ales asupra textelor filosofice, printre scriitorii pe care i-a tradus in suedeza numarandu-se si Andrei Plesu, alaturi de G C Lichtenberg, Robert Musil, Friedrich Nietzsche, Merit Oppenheim, Henry David Thoreau, Paul Virilio si Robert Walser. In aceasta toamna i-a aparut in suedeza volumul "Slapp ingen levande forbi" ("Pe-aici nu se trece viu"), o carte despre Zidul Berlinului.
Premiul Marin Sorescu a fost instituit in 2007 de catre Institutul Cultural Roman de la Stockholm si se acorda anual unui scriitor sau artist plastic suedez care "desfiinteaza granite si creeaza locuri de intalnire" si care, prin opera sa, face posibila comunicarea intre diferite forme de expresie culturala.
Laureatii din anii precedenti au fost Steve Sem-Sandberg si Nina Burton.