Presa chineza de stat sfatuieste cetatenii ce prenume englezesti sunt "potrivite" si ii indeamna sa ocoleasca numele cu intelesuri nepotrivite.
In China, cei care invata engleza obisnuiesc sa isi aleaga si un prenume englezesti, insa "cu prenume precum Dragon, Fish, Lawyer si Surprise (dragon, peste, avocat si surpriza - trad.red) multi chinezi aleg nume care nu sunt nume", scrie CCTV, citata de CNN.
Pentru a evita astfel de erori pe viitor, publicatia chineza publica si un ghid in care explica chinezilor ce tipuri de nume englezesti sunt cele mai bune si care sunt de evitat.
Sunt de evitat cele care nu inseamna nimic sau pot ofensa. Un prenume englezesc ar trebui "sa aiba un sentiment sau o idee despre ce gen de persoana esti si de unde vii", asa ca sunt excluse numele precum Satan sau Dumbledore.
Femeile ar trebui sa se gandeasca de doua ori inainte de a adopta un nume de mancare precum Candy, Lolly sau Sugar (bomboana, acadea, zahar - trad.red.), intrucat acestea pot fi interpretate ca "nume de dansatoare la bara".
Exista si o lunga lista a numelor ce au conotatii sexuale, in special folosite impreuna cu Dong sau Wang, "care sunt termeni de argou pentru organele genitale masculine... asa ca evitati in toate circumstantele nume precum 'Bunny Wang'".
Prenumele englezesti "sigure" sunt considerate Elizabeth, Catherine, William sau George.