Ziare.com

Cum suna imnurile nationale ale statelor membre UE in limba romana - partea I

Sambata, 01 Mai 2010, ora 21:41

   

Cum suna imnurile nationale ale statelor membre UE in limba romana - partea I
V-ati intrebat vreodata cum se reflecta iubirea fata de neam, atasamentul fata de natura si stramosi, dar si respectul fata de semeni in imnurile celorlalte state din Uniunea Europeana? Credeti ca este unul mai modern sau mai vibrant decat "Desteapta-te romane"?

Ziare.com va propune sa cititi versiunile in limba romana a imnurilor nationale a tuturor statelor comunitare, incepand cu traducerea imnului Uniunii Europene.

An die Freude sau Oda Bucuriei a fost scris de Friedrich von Schiller, iar muzica ii apartine lui Ludwig van Beethoven. Textul An die Freude are 9 strofe de opt versuri alternand cu alte 9 strofe de cate patru versuri, dar numai prima strofa din fiecare alcatuire este interpretata ca imn al Uniunii Europene.

Uniunea Europeana: Oda Bucuriei - traducerea textuala din germana de Ion Leonard Feiffer.

Bucurie, frumoasa scanteie a zeilor
Fiica din Elyssium,
Pasim prin palele de foc -
Divinule, din sanctuarul sfant
Magia Ta reuneste
Ceea ce strictetea granitei desparte
Si astfel toti oamenii devin frati
Unde aripa Ta blanda odihneste

Fiti imbratisati, milioane,
De sarutul omenirii!
Fratilor, deasupra cortului de stele
Parintele tuturora locuieste.



Austria: Tara muntilor, Tara de pe fluviu (Land der Berge, Land am Strome); text Paula von Preradovic, muzica Wolfgang Amadeus Mozart

Tara muntilor, tara de pe fluviu,
Tara ogoarelor, tara domurilor,
Tara ciocanelor, bogata si-n viitor!
Esti patria marilor fii,
Ai un popor binecuvantat cu simtul frumosului,
Mult-slavita Austrie,
Mult-slavita Austrie!

Prea ravnita, prea salbatic contestata,
Te afli in mijlocul continentului
Precum o inima puternica.
Din vremuri stramosesti
Ai purtat povara unei misiuni marete,
Mult-incercata Austrie,
Mult-incercata Austrie!

In vremuri noi, curajoasa
Inaintam liberi si increzatori
Cu dragoste de munca si plini de speranta.
Uniti intr-un cor fratesc,
Patrie, iti juram credinta,
Mult-iubita Austrie,
Mult-iubita Austrie!



Belgia: Cantecul Brabantului (La Brabanconne); text: Louis- Alexandre Dechet (Jenneval), muzica Francois Van Campenhout

O, Belgie, o mama draga,
Tie iti daruim inimile, bratele,
Tie- sangele nostrum, Patrie!
Juram cu totii!Vei trai,
Vei trai de-a pururi frumoasa si mare,
Iar unitatea ta, invincibila
Va avea ca deviza nemuritoare:
Regele, Legea, Libertatea!
Regele, Legea, Libertatea!
Regele, Legea, Libertatea!



Bulgaria: Scumpa patrie (Mila Rodino); text si muzica Tsvetan Tsvetkov Radoslavov

Langa impunatorul munte,
Alaturi de albastra Dunare,
Soarele straluceste deasupra Traciei
Si in vapai peste Pirini

Refren:

Draga Patrie
Tu esti paradisul pe pamant,
Frumusetea ta, farmecul tau,
Ah, sunt fara de sfarsit.



Cehia: Unde imi este casa (Kde domov muj); text: Josef Kajetan Tyl, muzica: Frantisek Skroup

Unde este casa mea? Unde este casa mea?
Ape vuiesc de-a lungul livezilor,
Padurile de pini fosnesc deasupra stancilor,
Flori primavaratice stralucesc in gradini,
Priviti raiul pe Pamant!
Si aceasta este tara frumoasa,
Pamantul ceh, casa mea!
Pamantul ceh, casa mea.



Grecia si Cipru: Imn spre libertate (Imnos eis tin Eleftherian); text: Dionysios solomos, muzica Nikolaos halikiopoulos Mantzaros

Intotdeauna te recunosc
Dupa ingrozitorul tais al sabiei
Te recunosc vizionar
Prin forta cu care masori pamantul.

Din oasele grecilor sfinti
Ne-a renascut spiritul,
Acum, cutezanta stramoseasca
Ne imbolda sa te salutam, Libertate!



Danemarca: Aceasta este o tara incantatoare (Der er et yndigt land); text Adam Gottlob Oehlenschlager, muzica Hans Ernst Kroyer

Aceasta este o tara incantatoare
cu intinderi racoroase de fagi
|: langa tarmul nisipos al rasaritului :|

care serpuieste pe dealuri si inaltimi,
care se numeste vechea Danemarca
si acesta este locul lui Freja

Aici s-au odihnit din vremi
luptatorii imbracati in armura,
|: odihnindu-se dupa lupta :|

Asa i-au dus ei pe dusmani la pieire,
acum oasele lor odihnesc

in spatele pietrei de mormant de pe coline.

Acea tara este inca minunata,
Iintrucat o albastresc centurile marii,
:| si leul danez sta atat de verde :||

Iar nobilele femei, frumoase fecioare
Si barbatii, flacai energici, agili
populeaza insulele daneze.

Saluta conducatorul si pamantul natal!
Saluta fiecare steg danez
:| care fluiera acolo unde poate :|

Batrana noastra Danemarca va exista
Atat timp cat padurile si fagii isi vor reflecta
Coroana in albastrul undelor.



Danemarca mai are si un imn regal intitulat "Regele Christian sta semet langa catarg" (Kong Christian stod ved hojen mast); text Johannes Ewald, muzica Ditlev Ludvig Rogert:

Regele Kristian sta langa catargul semet
Invaluit in fum si in aburi;
Taisul sabiei sale trecea rapid
Prin coifurile si inimile goticilor.
Atunci scufunda toate carmele si catargele dusmane
In fum si in aburi.
Fugi, inspaimante-te, fugi, care poti, fugi!
Cine poate sa-I stea in fata lui Kristian al Danemarcei?
Cine poate sa-I stea in fata lui Kristian al Danemarcei?



Estonia: Patria mea, mandria si bucuria mea (Mu isamaa, mu onn ja room); text johann Voldemar Jannsen, muzica Friedrich Pacius

Patria meaandria si bucuria mea,
Ce frumoasa esti in stralucirea ta!
Nicaieri in lume asta mare
Nu poate fi gasit un asemnea loc
Care sa imi fie atat de drag,
Scumpa mea patrie!

Ai fost leaganul meu pe pamant,
Biecuvantarile tale m-au acoperit ca un val;
Pana la moarte iti voi ramane credincios tie
Si-n ultima mea suflare e recunostinta!
Esti cea mai iubita,
Scumpa mea patrie!

Fie ca Dumnezeu sa vegheze asupra ta,
Draga mea patrie!
Fie ca El sa fie protectorul, sa fie scutul,
Sa-ti ofere nesfarsite binecuvantari
Si sa-ti indrume toate admirabilele infaptuiri,
Ale tale, scumpa mea patrie!



Finlanda: Tara noastra (Maamme); text Johan Ludvig Runeberg, muzica Fredrik Pacius

O, Tara noastra, Finlanda, patria noastra
suna in inaltimi cuvant de aur!
Nu exista vale, nu exista deal
nu exista apa la tarm mai scumpa
decat aceasta patrie nordica,
pamant al strabunilor nostri,
acest Pamant!

Inflorirea ta, stransa in buchet,
va iesi din apasarea sa;
dragostea noastra va ridica
lumina ta, stralucirea ta, bucuria ta, speranta ta
si atunci o data va rasuna cat mai sus
cantecul pentru patria noastra.



Franta: Marsieza (La Marseillaise); text si muzica: Claude-Joseph Rouget de Lisle

Haideti, copii ai patriei
Ziua gloriei a venit!
Contra noastra, de la tiranie
Steagul insangerat este ridicat!
Steagul insangerat este ridicat!
Ascultati in campii
Mugind acesti soldati feroce?
Ei vin pana in bratele noastre
Pentru a sugruma fiii si sotiile noastre.

Refren
:| La arme cetateni!
Formati batalioane!
Sa mergem, sa mergem!
Ca un sange impur
Sa nu adapte pamanturile noastre :|

Ce vrea aceasta hoarda de sclavi,
De tradator, de regi, de intriganti?
Pentru cine sunt piedicile josnice,
Aceste fiare pregatite de mult timp?
Aceste fiare pregatite de mult timp?
Francezi! Pentru noi, ah! Ce ultragiu!
Ce transformari trebuie sa implice;
Despre noi se gandeste
Sa nu intoarca la sclavia veche!

Refren
Ce! Cohorte straine
Faceau legea in caminele noastre!
Ce! Aceste falange mercenare
Doborau pe mandrii nostri invingatori!
Doborau pe mandrii nostri invingatori!
Doamne! Mainile de ne vor fi legate,
Fruntile vor fi plangand sub jug!
Rai despoti vor fi devenit
Stapanii destinelor noastre!

Refren
Tremurati, tirani, si voi perfizi,
Oprobiu al tuturor partidelor!
Tremurati! Proiectele voastre patricide
Vor primi in sfarsit pretul lor.
Vor primi in sfarsit pretul lor.
Totul - un soldat contra voastra!
Daca vor cadea, tineri eroi
Pamantul nostru ii va naste din nou
Impotriva voastra gata sa se bata.

Refren



Germania: Imnul national (Die Nationalhymne); text August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, muzica Franz Joseph Haydn

Unitate, dreptate si libertate -
Pentru patria noastra germana!
Acest scop sa-l nazuim
Frateste, cu inima si daruire!
Unitate si dreptate si libertate
Sunt zalogul fericirii depline.
Infloreste in stralucirea acesteia,
Infloreste Patria Germana.
Infloreste in stralucirea acesteia,
Infloreste Patria Germana.



Irlanda:Cantec de soldat (Amhran na bhFiann); text Peadar Kearney, muzica Patrick Heeney

Noi suntem soldati,
Ale caror vieti sunt promise Irlandei,
Unii au venit dintr-o tara de dincolo de valuri
Cu juramant de a fi liberi:
Ca niciodata vechea patrie

Sa nu mai gazduiasca tirani sau sclavi;
In aceasta noapte stapanim pericolul,
Pentru cauza vechii Irlande,
Tunurile din mijloc bubuie si pustile rasuna,
Noi cantam un cantec soldatesc.



Italia: Imnul lui Mameli (Inno di Mameli); text Goffredo Mameli, muzica Michele Novaro

Frati ai Italiei,
Italia s-a trezit,
Si-a pus pe cap
Coiful lui Scipio.
Unde este Victoria?
Sa-si despleteasca parul,
Caci sclava a Romei
A creat-o Dumnezeu.

Sa ne adunam in cohorte,
Suntem gata sa murim.
Suntem gata sa murim,
Italia ne-a chemat!

Suntem de secole
Calcati in picioare, ridiculizati,
Pentru ca nu suntem popor,
Pentru ca suntem divizati.
Sa ne uneasca un singur steag,
O singura sperata:
Sa ne unim,
Deja este timpul.



Romania: Desteapta-te romane, text Andrei Muresanu, muzica Anton Pann

Desteapta-te, romane, din somnul cel de moarte,
In care te-adancira barbarii de tirani!
Acum ori niciodata croieste-ti alta soarte,
La care sa se-nchine si cruzii tai dusmani!

Acum ori niciodata sa dam dovezi la lume
Ca-n aste mani mai curge un sange de roman,
Si ca-n a noastre piepturi pastram cu fala-un nume
Triumfator in lupte, un nume de Traian!

Inalta-ti lata frunte si cauta-n giur de tine,
Cum stau ca brazi in munte voinici sute de mii;
Un glas ei mai asteapta si sar ca lupi in stane,
Batrani, barbati, juni, tineri, din munti si din campii!

Priviti, marete umbre, Mihai, Stefan, Corvine,
Romana natiune, ai vostri stranepoti,
Cu bratele armate, cu focul vostru-n vine,
"Viata-n libertate ori moarte!" striga toti.

Pre voi va nimicira a pizmei rautate
Si oarba neunire la Milcov si Carpati!
Dar noi, patrunsi la suflet de sfanta libertate,
Juram ca vom da mana, sa fim pururea frati!

O mama vaduvita de la Mihai cel Mare
Pretinde de la fii-si azi mana d-ajutori,
Si blastama cu lacrimi in ochi pe orisicare,
In astfel de pericol s-ar face vanzatori!

De fulgere sa piara, de trasnet si pucioasa,
Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,
Cand patria sau mama, cu inima duioasa,
Va cere ca sa trecem prin sabie si foc!

N-ajunse iataganul barbarei semilune,
A carui plagi fatale si azi le mai simtim;
Acum se vara cnuta in vetrele strabune,
Dar martor ne e Domnul ca vii nu o primim!

N-ajunse despotismul cu-ntreaga lui orbie,
Al carui jug din seculi ca vitele-l purtam ;
Acum se-ncearca cruzii, in oarba lor trufie,
Sa ne rapeasca limba, dar morti numai o dam!

Romani din patru unghiuri, acum ori niciodata
Uniti-va in cuget, uniti-va-n simtiri!
Strigati in lumea larga ca Dunarea-i furata
Prin intriga si sila, viclene uneltiri!

Preoti, cu cruce-n frunte! caci oastea e crestina,
Deviza-i libertate si scopul ei preasfant.
Murim mai bine-n lupta, cu glorie deplina,
Decat sa fim sclavi iarasi in vechiul nost' pamant!



Versurile celorlalte 13 state membre ale Uniunii Europene vor fi publicate duminica, in partea a doua a articolului cu acelasi nume.

Nota: Toate traducerile apartin autorilor Victor Nicolaiasa, Anca Nicolescu si Anca Oprea, fiind publicate sub titlul Imnurile Terrei. Uniunea Europeana, Bucuresti, Stefan, 2008.

Sursa: Ziare.com

Articol citit de 23593 ori

Urmareste Ziare.com pe

Urmareste stirile Ziare.com pe Facebook
4 comentarii
Ordoneaza comentariile:Standard |Calitate |Numar Voturi |Recente

Ultimul sunet

Sunt ultimele sunete pe care urechile mele si le'ar dori sa le auda; stiu ca nu sunt in linia "cosmopolitilor" din Ferentari, Rahova dar asta e: asa suntem noi astia din Tarcau, Dragoslave sau Tebea.
A

 

Cristian Petru Balan: Enciclopedia imnurilor de stat ale tarilor lumii , Ed. Milenium 3, 2008

Oare "Ziare.com" chiar nu a aflat ca Editura Mileniul III-Ploiesti a publicat o carte mare, insotita de un CD, intitulata "Enciclopedia imnurilor de stat ale tarilor lumii", editie de lux, in care scriitorul american de origine romana Cristian Petru Balan, membru al Uniunii Scriitorilor din Romania si a Academiei Romano-Americane de Arte si Stiinta a publicat traducerea tuturor imnurilor nationale de pe glob in romaneste, istoricul lor si partiturile muzicale? Prefata este scrisa de maestrul Gheorghe Zamfir. De asemenea, tot la Ploiesti, in acelasi an, Consiliul Judetean Prahova si Biblioteca Jedeteana "Nicolae Iorga" au editat "Imnurile de stat ale tarilor din Uniunea Europeana" (cu steaguri, steme si partituri), de acelasi autor. Traducerile tuturor imnurilor sunt deosebit de fidele originalului, ca de altfel, si cele de mai sus. Societatea culturala Mileniul III mai avea cateva carti in stocurile ei la inceputul acestui an.

Golondrinius

 

cele mai frumoase

mi s-au parut cel al Austriei si binenteles al nostru.

 

cele mai frumoase sunt

ale Italiei, Marii Britanii si Frantei. sincer, nu le-am ascultat pe toate. cel al Italiei mi se pare echivalentul unei opere de arta. E adevarat ca se si justifica la traditia pe care o au intr-ale muzicii. Al nostru ar trebui putin "cosmetizat". Daca s-ar putea l-as face putin mai vioi, mai melodios si i-as inlatura putin monotnia prin introducerea unei variatiuni. In final ar trebui sa te faca sa tresari cand il auzi in orice circumstanta. Versurile sunt ok.



Platforma pentru solutionarea online a litigiilor