Sit cu fosilele a mii de dinozauri, descoperit in China

   

Sit cu fosilele a mii de dinozauri, descoperit in China
Paleontologii chinezi au descoperit fosilele catorva specii necunoscute de dinozaur in cel mai mare sit cu ramasite de de dinozauri descoperit vreodata in lume.

De mai multe luni, oamenii de stiinta cerceteaza situl Zhucheng, provincia Shandong, un sit care se intinde pe jumatate de kilometru si 26 de metri adancime, conform AFP. Situl este intesat de ramasitele a mii de dinozauri, spun oamenii de stiinta.

Situl se gaseste intr-o regiune cunoscuta pentru numeroase descoperiri similare, primele sapaturi in zona datand din 1964. Expertii sunt de parere ca densitatea fosilelor din aceasta zona ar putea scoate la iveala indicii importante legate de disparitia dinozaurilor, in urma cu milioane de ani in urma.

Fosilele gasite in provincia Shandong apartin unor exemplare care au trait cu aproximativ 70 de milioane de ani in urma.
Joi, 15 Octombrie 2009, ora 23:54
Sursa: Ziare.com
Autor: Anca Serghescu

Articol citit de 741 ori

Vezi toate cele 13 comentarii
 
Rank user: x2

16.10.2009, 00:03

DRAGI JURNALISTI ROMANI

ce este "SIT"?---ahaaa vine de la "site",din lb.engleza!
Ati stiut sa schingiuiti limba romana in fel si chip cu toate "neologismele"astea venite din alte limbi,macar scrieti-le corect.
Apropo si by the way,chiar nu gasiti un cuvant in limba romana care sa ofere aceeasi descriptie pentru "site",pardon "sit"-asa cum ii ziceti voi?

Pro / Contra
3
Si da, si nu
4 voturi
Calitatea comentariului
3
Acceptabil
4 voturi

 

next777

Rank user: x2

16.10.2009, 00:31

AI DREPTATE

POATE A VRUT SA SCRIE ***

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
1 vot
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
1 vot

Rank user: x2

16.10.2009, 00:33

OK

A VRUT SA SCRIE S.H.I.T.

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
2 voturi
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
2 voturi

ramses

    raspunde:

16.10.2009, 01:30

EXPEDIENCY

ai vazut ce repede te-au cenzurat?
eu unul,asa-l citesc:S,H,I,T.Iar ei n-au decat sa persiste in papagaliceasca lor.Saracu "mos Virgula" se rasuceste-n mormant...

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
1 vot
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
1 vot

ps

    raspunde:

16.10.2009, 01:50

jax

Pt.cultura ta generala si asa precara,trebuie sa-ti spun ca acest cuvant SIT se foloseste in limba romana de vreao cateva zeci de ani.Cand eram copil,faceam excursii cu scoala la sit-ul arheologic Sarmisegetusa.Dar ce sa-i faci tu se pare ca nu ai prea trecut ppe la scoala.Asa ca nu te mai da rotund ca ai invatat ceva engleza,cand tu nu ai reusit intr-o viata sa inveti limba romana(probabil limba ta materna)

Pro / Contra
4,1
De acord
9 voturi
Calitatea comentariului
4,1
Bun
9 voturi

ramses

    raspunde:

16.10.2009, 02:13

oare???

despre termenul site / sit
octombrie 5, 2008
Am de mult dileme legate de utilizarea cuvintelor preluate automat si mimetic in limba romană, in epoca de inceput a internetului. Printre altele, desigur si cuvantul cel mai important: site (engl.) E interesant cum acest cuvant, atat de frecvent in limba romana de astazi, nu e definit aproape nicicum de dictionarele contemporante. Astfel:

* in DEX sau NODEX (2004) nu apare nicaieri varianta “site" sau “sit" a termenului. Pur si simplu, pentru NODEX cuvantul… nu exista.

* in MDN (marele dictionar de neologisme), il gasim, si este singurul dictionar romanesc actual (din cate stiu eu) care il aminteste :

SITE [pron. SAIT] s. n. spatiu in care sunt situate informatii pe reteaua de internet. (< engl. site)

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
1 vot
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
1 vot

ramses

    raspunde:

16.10.2009, 02:20

oare?!--2 (pt. ps)

După cum vedeti, nu se prea scrie asa cum se pronuntă in mod
curent. Asta nu ar trebui să fie un contrargument major avand in
vedere că in limba romană scrii cum auzi, iar pe de altă parte
majoritatea rezultatelor oferite de Google sunt cuvinte scrise de
oameni tehnici, nu de cei care au auzit ,,sait" si vor să-l scrise
cum l-au auzit. Argumentele impotriva acestei abordări sunt ,,e
formularea lui Pruteanu", de ce să importăm incă o dată
cuvantul ,,site" din engleză "dacă a mai fost importat o dată" ca
,,sit".

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
0 voturi
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
0 voturi

br

    raspunde:

16.10.2009, 02:14

ajax

sau ca sa nu pocesc limba romana o sa folosesc Dero:site din limba engleza,provine de fapt din limba franceza(site),de unde a fost preluat si in limba romana.

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
0 voturi
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
0 voturi

ramses

    raspunde:

16.10.2009, 02:23

mersi,de confirmare

poate-i spui si lui "ps".
concluzia este ca (chiar daca long ago)"sit", asazisul "cuvint romanesc" a fost de fapt importat???
Q.E.D.(google that,twat!!)

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
0 voturi
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
0 voturi

ps

    raspunde:

16.10.2009, 02:33

ramses

Vad ca sti doar sa scri,nu si sa citesti.Nu am spus ca sit e cuvant romanesc,am spus ca se FOLOSESTE in limba romana....

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
0 voturi
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
0 voturi

Nickifor

spune:

16.10.2009, 03:50

Pro'stia nu doare nu-i asa?

Nu-mi vine sa cred cati pro'sti s-au gasit sa comenteze la acest articol. Am un singur sfat: spanzurati-va. Voi sunteti cei din caruta care se indreapta spre Caracal.

Pentru cultura voastra generala de oameni deosebit de pro'sti (majoritatea):

Cuvantul englezesc site (citit sait) vine cum s-a spus si mai sus, din francezul site (citit sit). Tot din francezul site vine si romanescul sit, cuvant in limba romana nu de zeci de ani, ci de cel putin o suta. Sit arheologic adica. Frantuzescul site vine din latinul situs, situ. A auzit cineva de expresia "in situ"? Care inseamna la fata locului? Asta e o expresie latineasca. Cuvantul site este englezesc precum e Mita Biciclista tractorista.

In engleza sigur ca neologismul frantuzec/latinesc site inseamna doua lucruri distincte, desi se scrie la fel: 1. "archaeological site", care in romana se traduce numai cu "sit arheologic", si nu e luat asa din engleza, ci tot din franceza, din "site archéologique"; 2. "Internet site", de unde... (arata tot comentariul)

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
2 voturi
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
2 voturi

 

JAX

Rank user: x2

16.10.2009, 06:09

draga Nechifore

daca stiam ca articolul in cauza o sa starneasca atatea pasiuni,mai bine-i lasam incolo de dinosauri.
It's not worth it for you,a promissing prodigy,i'm sure, to blow a gasket over it.
E surprinzator ,totusi,sa vezi ca un articol "apolitic" poate starni asa pasiuni .
Sa aveti un sfarsit de saptamana perfect,stimati parteneri de dialog.
Jax from Charming,Ca.

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
0 voturi
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
0 voturi

Nickifor

spune:

16.10.2009, 03:50

Pro'stia nu doare nu-i asa?

Nu-mi vine sa cred cati pro'sti s-au gasit sa comenteze la acest articol. Am un singur sfat: spanzurati-va. Voi sunteti cei din caruta care se indreapta spre Caracal.

Pentru cultura voastra generala de oameni deosebit de pro'sti (majoritatea):

Cuvantul englezesc site (citit sait) vine cum s-a spus si mai sus, din francezul site (citit sit). Tot din francezul site vine si romanescul sit, cuvant in limba romana nu de zeci de ani, ci de cel putin o suta. Sit arheologic adica. Frantuzescul site vine din latinul situs, situ. A auzit cineva de expresia "in situ"? Care inseamna la fata locului? Asta e o expresie latineasca. Cuvantul site este englezesc precum e Mita Biciclista tractorista.

In engleza sigur ca neologismul frantuzec/latinesc site inseamna doua lucruri distincte, desi se scrie la fel: 1. "archaeological site", care in romana se traduce numai cu "sit arheologic", si nu e luat asa din engleza, ci tot din franceza, din "site archéologique"; 2. "Internet site", de unde... (arata tot comentariul)

Pro / Contra
- -
sub 3 voturi
0 voturi
Calitatea comentariului
- -
sub 3 voturi
0 voturi

 


Vezi toate cele 13 comentarii